- Translation English To Tagalog Free Download
- English To Tagalog Translator
- Translator English To Tagalog Free Download 500
- Translator English To Tagalog Free Download 50
- Translator English To Tagalog Free
- Hi, here we provide you APK file of 'App Tagalog English Translator APK for Windows Phone' to download and install for your mobile.It's easy and warranty. Let go download button and follow download steps.
- Translation of Filipino in English. Translate Filipino in English online and download now our free translator to use any time at no charge.
Contextual translation of 'download' into Tagalog. Human translations with examples: verb, ilagay, maringit, download mula. Bicol tagalog free download. Betriebsbremswirkung (German>English) will you be my girlfriend (English>Tagalog) but why (English>Indonesian).
Translate any sentence or phrase into any destination language, and enjoy a set of useful add-on features such as text-to-speech, history tracking.
English to Tagalog Translator is free download application to translate English to Tagalog & Tagalog to English Also.
Download the largest Tagalog English dictionary with over lakhs of Tagalog and English words. Meaning of words are provided with definition.
Share your translations through social networks (Facebook, Twitter, WhatsApp, Instagram) or SMS, Bluetooth, Email or Wi-Fi.
Enter the text you want to translate writing or speaking. The application can translate your voice.
Best app for easy and fast translations, which can be used like a dictionary.
The use of this application is completely free but requires an internet connection (3G, 4G, LTE, Wi-fi) to connect to the translation server.
- Instant search
- Instant start
- User Friendly Material design used for easly used for all the user.
- Simple User Interface(Easy to use for Translator)
- Translate words and sentences
- Listen translated text, sentence in English or Tagalog
- Used as a Tagalog to English dictionary or English to Tagalog Dictionary.
- Social Media - Easily share with Friends and Family.
- Posibility to copy the translated text by using one button.
- You can translate by using your voice.
- You can listen translations.
If the translator is to your liking and utility, please qualify positively to continue improving it. Your comments are very important to us as they can improve our application.
Thank you very much for using our translator!Please don't leave your questions, feature requests, or bug reports on the Google Play. Instead, please contact the developer directly via email. We are glad to help our users.
Tai Tham Lanna | |
---|---|
Type | |
Languages | Northern Thai, Tai Lü, Khün, Isan and Lao |
Time period | c. 1300–present |
Proto-Sinaitic alphabet[a]
| |
New Tai Lue | |
Direction | Left-to-right |
ISO 15924 | Lana, 351 |
Unicode alias | Tai Tham |
U+1A20–U+1AAF | |
[a] The Semitic origin of the Brahmic scripts is not universally agreed upon. | |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
The Tai Tham script, Lanna script (Thai: อักษรธรรมล้านนา) or Tua Mueang (Northern Thai: ᨲ᩠ᩅᩫᨾᩮᩥᩬᨦ, Northern Thai pronunciation: [tǔa.mɯ̄aŋ]listen, Tai Lü: ᨲ᩠ᩅᩫᨵᨾ᩠ᨾ᩼, Tham, 'scripture'), is used for Northern Thai (that is, Kham Mueang), Tai Lü, and Khün. In addition, the Lanna script is used for Lao Tham (or Old Lao) and other dialect variants in Buddhistpalm-leaf manuscripts and notebooks. The script is also known as Tham or Yuan script.[1]
The Northern Thai language is a close relative of Thai and member of the Chiang Saeng language family. It is spoken by nearly 6,000,000 people in Northern Thailand and several thousand in Laos of whom few are literate in Lanna script. The script is still read by older monks. Northern Thai has six linguistic tones and Thai only five, making transcription into the Thai alphabet problematic. There is some resurgent interest in the script among younger people, but an added complication is that the modern spoken form, called Kammuang, differs in pronunciation from the older form.[2]There are 670,000 speakers of Tai Lü of whom those born before 1950 are literate in Tham, also known as Old Tai Lue.[citation needed] The script has also continued to be taught in the monasteries. The New Tai Lue script is derived from Tham. There are 120,000 speakers of Khün for which Lanna is the only script.
- 2Vowels
- 4Tai Tham and Other Scripts
- 6Sanskrit and Pali
- 7Unicode
Consonants[edit]
Consonants are divided into two groups: main consonants (พยัญชนะหลัก) and added consonants (พยัญชนะเติม). There are 33 main consonants, and there are 15 added consonants. The main consonants are those from Pali. The main consonant group is further divided into two groups: categorized (พยัญชนะวัคค์, vagga) and uncategorized consonants (พยัญชนะอวัคค์, avagga). There are 25 categorized consonants, and there are 8 uncategorized consonants. The added consonant group consists of consonants that have been added to write Tai sounds that do not occur in Pali.
Categorized | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Obstruents | Nasals | ||||||
main | added | main | added | main | added | main | |
kǎ /k/ hiɡh | khǎ /x/ hiɡh | khǎ /x/ hiɡh | ka᷇ /k/ low | kha᷇ /x/ low | kha᷇ /x/ low | nga᷇ /ŋ/ low | |
chǎ /t͡ɕ/ hiɡh | sǎ /s/ hiɡh | cha᷇ /t͡ɕ/ low | sa᷇ /s/ low | , sa᷇ /s/ low | nya᷇ /ɲ/ low | ||
la tǎ /t/ hiɡh | , la thǎ /tʰ/ hiɡh | da᷇ /d/ mid | la tha᷇ /tʰ/ low | la na᷇ /n/ low | |||
tǎ /t/ hiɡh | thǎ /tʰ/ hiɡh | ta᷇ /t/ low | tha᷇ /tʰ/ low | na᷇ /n/ low | |||
bǎ /b/ mid | pǎ /p/ hiɡh | phǎ /pʰ/ hiɡh | fǎ /f/ hiɡh | pa᷇ /p/ low | fa᷇ /f/ low | pha᷇ /pʰ/ low | ma᷇ /m/ low |
Uncategorized | |||||||
nya᷇ /ɲ/ low | yá /j/ mid | ha᷇ /h/ low | la᷇ /l/ low | wa᷇ /w/ low | |||
sǎ /s/ hiɡh | sǎ /s/ hiɡh | sǎ /s/ hiɡh | |||||
hǎ /h/ hiɡh | la᷇ /l/ low | , ǎ /ʔ/ mid | ha᷇ /h/ low |
, lāe /lɛ̄ː/ | nā /nāː/ | sǒr sǒnɡ ho᷇nɡ /sɔ̌ː sɔ̌ːŋ hɔ᷇ːŋ/ | nya᷇ nya᷇ /ɲa᷇ʔ ɲa᷇ʔ/ | ra rōnɡ /la᷇.hōːŋ/ |
lu᷇e /lɯ᷇ʔ/ | lūe /lɯ̄ː/ |
Vowels[edit]
Vowels are written at various locations around their consonant, like Thai.[3]There are special letters for initial vowels (some are shown below), and many vowel combinations.[4]
Pali vowels[edit]
Tai Tham | - | - | ||||||
ᩋ | -ᩣ | ᩍ | ᩎ | ᩏ | ᩐ | ᩑ | -ᩮᩣ,-ᩮᩤ, ᩒ | |
IPA | /ʔáʔ/ | /ʔāː/ | /ʔíʔ/ | /ʔīː/ | /ʔúʔ/ | /ʔūː/ | /ʔēː/ | /ʔōː/ |
Tonal markers[edit]
mai yo /máj.jɔ́ʔ/ | mai kho chang /máj.xɔ̌ː.t͡ɕáːŋ/ |
Tai Tham and Other Scripts[edit]
Consonants in Lanna have two sets of glyphs: the base form and the subjoined form. The sakot is used to trigger the subjoined forms.[1][5]
Categorized letters[edit]
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Uncategorized letters[edit]
|
|
Numerals[edit]
Lanna has two sets of numerals. The first set, Lek Nai Tam, is reserved for liturgical purposes. The other set, Lek Hora, is used in everyday life.[7]
Arabic numerals | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Hora digits | ᪀ | ᪁ | ᪂ | ᪃ | ᪄ | ᪅ | ᪆ | ᪇ | ᪈ | ᪉ |
Tham digits | ᪐ | ᪑ | ᪒ | ᪓ | ᪔ | ᪕ | ᪖ | ᪗ | ᪘ | ᪙ |
Thai numerals | ๐ | ๑ | ๒ | ๓ | ๔ | ๕ | ๖ | ๗ | ๘ | ๙ |
Lao numerals | ໐ | ໑ | ໒ | ໓ | ໔ | ໕ | ໖ | ໗ | ໘ | ໙ |
Burmese numerals | ๐ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၆ | ၇ | ၈ | ၉ |
Khmer numerals | ០ | ១ | ២ | ៣ | ៤ | ៥ | ៦ | ៧ | ៨ | ៩ |
Sanskrit and Pali[edit]
Brahmic scripts |
---|
The Brahmic script and its descendants |
|
|
The Tai Tham script (like all Indic scripts) uses a number of modifications to write Pali and related languages (in particular, Sanskrit). When writing Pali, only 33 consonants and 12 vowels are used.
Categorised (วัคค์ ᩅᩢᨣ᩠ᨣ᩼vagga)[edit]
Translation English To Tagalog Free Download
class | unaspirated unvoiced สิถิลอโฆษะ | aspirated ธนิตอโฆษะ | unaspirated voiced สิถิลโฆษะ | aspirated voiced ธนิตโฆษะ | nasal นาสิก |
---|---|---|---|---|---|
velar | ká [ka] | khá [kha] | ka᷇ [ga] | kha᷇ [gha] | nga᷇ [ṅa] |
palatal | cá [ca] | sá [cha] | ca᷇ [ja] | sa᷇ [jha] | nya᷇ [ña] |
retroflex | tá [ṭa] | thá [ṭha] | da᷇ [ḍa] | tha᷇ [ḍha] | na᷇ [ṇa] |
dental | tá [ta] | thá [tha] | ta᷇ [da] | tha᷇ [dha] | na᷇ [na] |
labial | pá [pa] | phá [pha] | pa᷇ [ba] | pha᷇ [bha] | ma᷇ [ma] |
tone class | H | L |
Uncategorised (อวัคค์ ᩋᩅᩢᨣ᩠ᨣ᩼avagga)[edit]
glottal | palatal | retroflex | dental | labial | tonal class |
---|---|---|---|---|---|
nya᷇ [ya] | ha᷇ [ra] | la᷇ [la] | wa᷇ [va] | L | |
sá [śa] | sá [ṣa] | sá [sa] | H | ||
há [ha] |
Unicode[edit]
Tai Tham script was added to the Unicode Standard in October, 2009 with the release of version 5.2.
Block[edit]
The Unicode block for Tai Tham is U+1A20–U+1AAF:
Tai Tham[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+1A2x | ᨠ | ᨡ | ᨢ | ᨣ | ᨤ | ᨥ | ᨦ | ᨧ | ᨨ | ᨩ | ᨪ | ᨫ | ᨬ | ᨭ | ᨮ | ᨯ |
U+1A3x | ᨰ | ᨱ | ᨲ | ᨳ | ᨴ | ᨵ | ᨶ | ᨷ | ᨸ | ᨹ | ᨺ | ᨻ | ᨼ | ᨽ | ᨾ | ᨿ |
U+1A4x | ᩀ | ᩁ | ᩂ | ᩃ | ᩄ | ᩅ | ᩆ | ᩇ | ᩈ | ᩉ | ᩊ | ᩋ | ᩌ | ᩍ | ᩎ | ᩏ |
U+1A5x | ᩐ | ᩑ | ᩒ | ᩓ | ᩔ | ᩕ | ᩖ | ᩗ | ᩘ | ᩙ | ᩚ | ᩛ | ᩜ | ᩝ | ᩞ | |
U+1A6x | ᩠ | ᩡ | ᩢ | ᩣ | ᩤ | ᩥ | ᩦ | ᩧ | ᩨ | ᩩ | ᩪ | ᩫ | ᩬ | ᩭ | ᩮ | ᩯ |
U+1A7x | ᩰ | ᩱ | ᩲ | ᩳ | ᩴ | ᩵ | ᩶ | ᩷ | ᩸ | ᩹ | ᩺ | ᩻ | ᩼ | ᩿ | ||
U+1A8x | ᪀ | ᪁ | ᪂ | ᪃ | ᪄ | ᪅ | ᪆ | ᪇ | ᪈ | ᪉ | ||||||
U+1A9x | ᪐ | ᪑ | ᪒ | ᪓ | ᪔ | ᪕ | ᪖ | ᪗ | ᪘ | ᪙ | ||||||
U+1AAx | ᪠ | ᪡ | ᪢ | ᪣ | ᪤ | ᪥ | ᪦ | ᪧ | ᪨ | ᪩ | ᪪ | ᪫ | ᪬ | ᪭ | ||
Notes
|
English To Tagalog Translator
Fonts[edit]
Translator English To Tagalog Free Download 500
There are currently a few fonts that support this range. Thai people are used to typing the Thai script by placing a front vowel before a consonant; this might cause incorrect input method for Tai Tham script because the consonant must be always typed before the associated vowel, regardless of the relative written position of the vowel, similar to typing the Khmer, Myanmar or Tamil script.
- A Tai Tham KH New – 244 characters in version 1.000 September 15, 2016
- Ranges: Basic Latin (100); Tai Tham (144)
- OpenType layout tables: Default
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download[8]
- A Tai Tham KH – 239 characters in version 2.000 February 27, 2016
- Ranges: Basic Latin (95); Tai Tham (144)
- OpenType layout tables: Default
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download[8]
- Tai Tham LN – 244 characters in version 1.000 November 15, 2014
- Ranges: Basic Latin (100); Tai Tham (144)
- OpenType layout tables: Default
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download
- Chiangsaen Alif – 318 characters (376 glyphs) in version 1.00 February 24, 2010, initial release
- Ranges: Basic Latin (96); Tai Tham (127); Geometric Shapes (1)
- OpenType layout tables: Latin
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download[9]
- Lanna Alif – 318 characters (376 glyphs) in version 1.00 February 24, 2010, initial release
- Ranges: Basic Latin (96); Tai Tham (127); Geometric Shapes (1)
- OpenType layout tables: Latin
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download[9]
- Lanna Unicode UI – 374 characters (487 glyphs) in version 0.40 July 14, 2010
- Ranges: Basic Latin (25); Latin-1 Supplement (5); Greek and Coptic (1); Tai Tham (127); Mathematical Operators (1); Geometric Shapes (1)
- OpenType layout tables: Latin
- Family: Sans-serif
- Styles: Regular
- Availability: Free download[10]
- Alan Wood's Tai Tham test page[11]
References[edit]
- ^ abEverson, Michael, Hosken, Martin, & Constable, Peter. (2007). Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS.
- ^Natnapang Burutphakdee (October 2004). Khon Muang Neu Kap Phasa Muang [Attitudes of Northern Thai Youth towards Kammuang and the Lanna Script] (PDF) (M.A. Thesis). Presented at 4th National Symposium on Graduate Research, Chiang Mai, Thailand, August 10–11, 2004. Asst. Prof. Dr. Kirk R. Person, adviser. Chiang Mai: Payap University. P. 7, digital image 30. Archived from the original(PDF) on 2013-06-09. Retrieved June 8, 2013.
The reason why they called this language ‘Kammuang’ is because they used this language in the towns where they lived together, which were surrounded by mountainous areas where there were many hill tribe people.
- ^Simple rendition of syllabic vowels can be seen in Ian James′ ″New Lanna″ at Sky Knowledge.
- ^See more details of ″Lanna script″ at Sky Knowledge.
- ^Chew, P., Saengboon, P., & Wordingham, R. (2015). 'Tai Tham: A Hybrid Script that Challenges Current Encoding Models'. Presented at the Internationalization and Unicode Conference (IUC 39).
- ^ abIn Tai Lue
- ^Omniglot. Lanna alphabet (Tua Mueang). Retrieved 28 April 2019
- ^ ab'Tai Tham Fonts'. Kengtung.org. Archived from the original on 29 January 2017.
- ^ abSilpachai, Alif. 'SIMs Heart'. Tai Tham (Lanna) Unicode Font. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 9 May 2016.
- ^'Download: Tai Tham Fonts (Lanna)'. Octra Bond's World. Archived from the original on 2010-11-22. Retrieved 9 May 2016.
- ^Wood, Alan. 'Test for Unicode support in Web browsers: Tai Tham'. Alan Wood’s Unicode Resources. Archived from the original on 14 January 2014. Retrieved 9 May 2016.
Further reading[edit]
- Khamjan, Mala(มาลา คำจันทร์). Kham Mueang Dictionary(พจนานุกรมคำเมือง). Chiang Mai: bookworm, 2008. ISBN978-974-8418-55-1.
- 'Lanna script'. Complete information from traditional sources. Sky Knowledge. Retrieved 2018-07-15.
- Owen, R. Wyn. 2017. A description and linguistic analysis of the Tai Khuen writing system. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 10.1, 140-164.
- Trager, Ed. (2014). Hariphunchai Tai Tham Font Project.
- Wordingham, Richard. Lamphun glyphs (A page with specimen of the font Lamphun). Retrieved 15 May 2019.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Tai Tham script. |
Translator English To Tagalog Free Download 50
- ISO/IEC 10646:2003/Amd.5:2008 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) -- Amendment 5: AMENDMENT 5: Tai Tham, Tai Viet, Avestan, Egyptian Hieroglyphs, CJK Unified Ideographs Extension C, and other characters